Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
हृष्टाश्षासंस्तथा योधा मद्रकाश्न महारथा: । तुष्टवुश्चैव राजानं शल्यमाहवशोभिनम्,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है” मद्रदेशके महारथी योद्धा हर्षमें भर गये और संग्राममें शोभा पानेवाले राजा शल्यकी स्तुति करने लगे--
sañjaya uvāca |
hṛṣṭāś cāsan tathā yodhā madrakāś ca mahārathāḥ |
tuṣṭuvuś caiva rājānaṃ śalyam āhavaśobhinam |
iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ ||
Sanjaya said: The warriors—those great chariot-fighters of the Madra country—were filled with exhilaration. They praised King Shalya, resplendent in battle. “Thus I speak the truth to you, Duryodhana—there is no doubt.” In context, the verse underscores how confident vows and martial assurances, when publicly affirmed, can inflame an army’s morale and bind leaders to a course of war, regardless of the ethical peril that such pride and certainty may conceal.
संजय उवाच