इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ |
Sañjaya said: “Thus I speak the truth, O Duryodhana—there is no doubt.” In this moment the speech underscores a warrior’s vow of victory and command, presented as a firm assurance to the king, and it frames the coming battle in terms of confidence, leadership, and the moral weight of declaring one’s intent before war.
संजय उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) as a moral stance even amid war: a leader’s declarations and vows carry ethical weight, and certainty is asserted as a rhetorical and strategic tool.
Sañjaya reports a firm assurance addressed to Duryodhana, emphasizing that the speaker is stating the truth and that there is no doubt—setting a tone of resolve and impending military action.