Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
अहं सेनाप्रणेता ते भविष्यामि न संशय: । तं च व्यूहं विधास्यामि न तरिष्यन्ति यं परे,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
sañjaya uvāca |
ahaṃ senāpraṇetā te bhaviṣyāmi na saṃśayaḥ |
taṃ ca vyūhaṃ vidhāsyāmi na tariṣyanti yaṃ pare |
iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ ||
Sañjaya said: “I shall be your commander—of this there is no doubt. And I will arrange such a battle-formation that the enemy will not be able to break through it. Duryodhana, I tell you this as the truth; there is no uncertainty in it.” In the ethical atmosphere of the epic, the speech conveys confident martial resolve and strategic pride, while also hinting at the peril of overconfidence amid a war driven by rivalry and adharma.
संजय उवाच