Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

कस्त्वदन्यः सहेत्‌ साक्षादपि वज्ी पुरंदर: । युधिष्ठिरने कहा--शत्रुमर्दन श्रीकृष्ण! द्रोणाचार्य और कर्णने जिस ब्रह्मास्त्रका प्रयोग किया था, उसे आपके सिवा दूसरा कौन सह सकता था। साक्षात्‌ वज्रधारी इन्द्र भी उसका आघात नहीं सह सकते थे

kastvadanyaḥ sahet sākṣād api vajrī purandaraḥ |

Yudhiṣṭhira said: “O Kṛṣṇa, crusher of foes! Who other than you could have endured it? Even Purandara himself—Indra bearing the thunderbolt—could not have withstood the direct impact (of that weapon).”

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वत्than you / from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAblative, Singular
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सहेत्could endure / would bear
सहेत्:
TypeVerb
Rootसह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
साक्षात्directly; in person; even (as) the very
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वज्रीthe wielder of the thunderbolt (Indra)
वज्री:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरंदरःPurandara (Indra, destroyer of cities)
पुरंदरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरंदर
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa
I
Indra (Vajrī, Purandara)
V
Vajra (thunderbolt)