Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

ततो युधिष्छिरं दीनं चिन्तापरमधोमुखम्‌ । शोकोपहतसंकल्पं वासुदेवोडब्रवीदिदम्‌,उस समय युधिष्छिर बहुत दुःखी थे। वे नीचे मुख किये चिन्तामें डूब गये थे। शोकसे उनका मनोरथ भंग हो गया था। उस अवस्थामें उनसे भगवान्‌ श्रीकृष्ण बोले

tato yudhiṣṭhiraṃ dīnaṃ cintāparam adhomukham | śokopahata-saṅkalpaṃ vāsudevo 'bravīd idam ||

Then Vāsudeva (Kṛṣṇa) addressed Yudhiṣṭhira, who sat despondent with his face cast down, absorbed in anxious thought; grief had shattered his resolve. In that condition, Kṛṣṇa spoke these words to him—setting the stage for counsel on steadiness, duty, and the right response to sorrow after war.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरम्Yudhishthira (as object)
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
दीनम्dejected, miserable
दीनम्:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Accusative, Singular
चिन्ता-परम्absorbed in anxiety
चिन्ता-परम्:
TypeAdjective
Rootचिन्तापर
FormMasculine, Accusative, Singular
अधो-मुखम्with face downcast
अधो-मुखम्:
TypeAdjective
Rootअधोमुख
FormMasculine, Accusative, Singular
शोक-उपहत-संकल्पम्whose resolve was struck down by grief
शोक-उपहत-संकल्पम्:
TypeAdjective
Rootशोकोपहतसंकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this (speech/words)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse frames a moral-psychological moment: grief can break even a righteous person’s resolve, and therefore wise counsel is needed to restore steadiness and guide action in accordance with dharma—especially in the aftermath of violence and loss.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira is overwhelmed by sorrow, sitting downcast and anxious. Seeing him in this state, Kṛṣṇa (Vāsudeva) begins to speak—introducing a consoling and instructive discourse that follows.