Shloka 65

ततः प्रणेदुर्जहृषुश्च॒ पाण्डवा: समीक्ष्य पुत्र पतितं क्षितौ तव । ततः सुतस्ते प्रतिलभ्य चेतनां समुत्पपात द्विरदो यथा हृदात्‌,आपके पुत्रको पृथ्वीपर पड़ा देख पाण्डव हर्षमें भरकर सिंहनाद करने लगे। इतनेहीमें आपका पुत्र होशमें आ गया और सरोवरसे निकले हुए हाथीके समान उछलकर खड़ा हो गया

tataḥ praṇeduḥ jahṛṣuś ca pāṇḍavāḥ samīkṣya putraṃ patitaṃ kṣitau tava | tataḥ sutas te pratilabhya cetanāṃ samutpapāta dvirado yathā hrādāt ||

Sañjaya said: Then the Pāṇḍavas, seeing your son fallen upon the earth, raised loud cries and exulted. But soon your son regained consciousness and sprang up again—like an elephant leaping out from a lake—showing how swiftly fortune can turn even amid the harsh ethics of war, where triumph and peril follow one another without pause.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
प्रणेदुःroared, raised a loud cry
प्रणेदुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + नद्
Formperfect (liṭ), 3rd person plural, parasmaipada
जहृषुःrejoiced
जहृषुः:
Karta
TypeVerb
Rootहृष्
Formperfect (liṭ), 3rd person plural, parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
समीक्ष्यhaving seen, after observing
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम् + ईक्ष्
Formabsolutive (ktvā/lyap), indeclinable
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, accusative, singular
पतितम्fallen
पतितम्:
TypeAdjective
Rootपतित
Formmasculine, accusative, singular (agreeing with पुत्रम्); past passive participle of पत्
क्षितौon the ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
Formfeminine, locative, singular
तवyour
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
ततःthen
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
Formmasculine, nominative, singular
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
प्रतिलभ्यhaving regained
प्रतिलभ्य:
TypeVerb
Rootप्रति + लभ्
Formabsolutive (ktvā/lyap), indeclinable
चेतनाम्consciousness, awareness
चेतनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेतना
Formfeminine, accusative, singular
समुत्पपातsprang up, leapt up
समुत्पपात:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + उत् + पत्
Formaorist (luṅ), 3rd person singular, parasmaipada
द्विरदःan elephant
द्विरदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विरद
Formmasculine, nominative, singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable
ह्रदात्from a lake/pond
ह्रदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootह्रद
Formmasculine, ablative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
Y
your son (Dhṛtarāṣṭra’s son; Duryodhana in context)
E
earth (kṣiti)
L
lake/pond (hrāda)
E
elephant (dvirada)

Educational Q&A

The verse highlights the instability of victory in war: even when one side believes the opponent has fallen, the situation can reverse instantly. Ethically, it underscores the relentless momentum of kṣatriya conflict—exultation and danger arise together, demanding steadiness rather than premature triumph.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, seeing Dhṛtarāṣṭra’s son lying on the ground, shout in joy. Immediately afterward, the son regains consciousness and leaps up, compared to an elephant emerging from a lake—signaling a sudden return to strength and continuing the battle’s suspense.