Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

ततो गुरुतरां दीप्तां गदां हेमपरिष्कृताम्‌

tato gurutarāṃ dīptāṃ gadāṃ hemapariṣkṛtām

Then he took up a heavier, blazing mace, richly adorned with gold—an image of escalating force and martial resolve as the battle presses toward its decisive violence.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
गुरुतराम्heavier; very heavy
गुरुतराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (तुलनात्मक-तम/तर-प्रत्यय: गुरुतर-)
दीप्ताम्blazing; shining
दीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दीप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हेमपरिष्कृताम्adorned/embellished with gold
हेमपरिष्कृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेम-परिष्कृत (प्रातिपदिक; परिष्कृत = कृदन्त from √कृ with परि-)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
गदा (mace)
हेम (gold)

Educational Q&A

The verse underscores how, in war, intent manifests through choice of means: selecting a heavier, radiant, gold-adorned mace signals a deliberate intensification of combat. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya duty (meeting force with force) and the tragic momentum of violence once escalation begins.

Sañjaya describes a combatant (implied from context) moving to a more formidable weapon: a heavier mace that gleams and is ornamented with gold, indicating readiness for a decisive exchange in the ongoing battle.