Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
उदपानगताशक्षापो व्यवर्धन्त समन्तत:ः । अशरीरा महानादा: श्रूयन्ते सम तदा नूप,नरेश्वर! कुओंके जल सब ओरसे अपने-आप बढ़ने लगे और बिना शरीरके ही जोर- जोरसे गर्जनाएँ सुनायी दे रही थीं
udapānagatāḥ śaṣkāpo vyavardhanta samantataḥ | aśarīrā mahānādāḥ śrūyante sma tadā nṛpa naraśreṣṭha ||
Sañjaya said: O king, at that time the waters in the wells began to rise of their own accord on every side, and mighty roars—though coming from no visible bodies—were heard. Such uncanny portents signaled a grave turning in the war’s moral atmosphere, as if nature itself were announcing impending calamity.
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata motif that when collective violence and moral collapse intensify, nature appears to mirror the disorder through ominous signs. It cautions that adharma in human action is not merely personal but can be portrayed as disturbing the wider cosmic and social order.
Sañjaya reports uncanny portents to the king: well-waters rise spontaneously everywhere, and terrifying loud roars are heard without any visible source. These signs function as forewarnings of imminent catastrophe in the ongoing Kurukṣetra war.