Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

देवर्षि पर्यपृच्छत्‌ स यथा वृत्तं कुरून्‌ प्रति । वे उस स्थानपर गये, जहाँ तेजस्वी बलराम बैठे हुए थे। उन्होंने उठकर नियम और व्रतका पालन करनेवाले देवर्षिका भलीभाँति पूजन करके उनसे कौरवोंका समाचार पूछा

devarṣiḥ paryapṛcchat sa yathā vṛttaṃ kurūn prati |

Vaiśampāyana said: The divine seer inquired in detail about what had occurred concerning the Kurus. They then went to the place where the radiant Balarāma was seated; rising, they duly honored the devarṣi—who was steadfast in vows and observances—and asked him for news of the Kauravas, seeking a truthful account amid the moral weight of the war.

देवर्षिम्the divine sage
देवर्षिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यपृच्छत्asked, inquired
पर्यपृच्छत्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाhow, as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वृत्तम्what happened; the event
वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरून्the Kurus (Kauravas/Pandavas as a group)
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards; concerning; with regard to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devarṣi
K
Kurus
K
Kauravas
B
Balarāma

Educational Q&A

Even amid war, dharma is upheld through truthful inquiry and proper reverence: disciplined sages are honored, and decisions are guided by accurate accounts rather than rumor or passion.

A devarṣi asks for a detailed report of events concerning the Kurus. The characters go to where Balarāma is seated, rise to honor the vow-observing sage, and then request news about the Kauravas.