Shloka 4

जनमेजय उवाच कथं द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां द्विजोत्तमान्‌ । ऋषीनध्यापयामास पुरा सारस्वतो मुनि:,जनमेजयने पूछा--मुने! प्राचीनकालमें सारस्वत मुनिने बारह वर्षोकी अनावृष्टिके समय उत्तम ब्राह्मणोंको किस प्रकार वेदोंका अध्ययन कराया था?

Janamejaya uvāca: kathaṁ dvādaśavārṣikyām anāvṛṣṭyāṁ dvijottamān ṛṣīn adhyāpayām āsa purā Sārasvato muniḥ?

Janamejaya said: “O sage, in ancient times, during a twelve-year drought, how did the sage Sārasvata manage to instruct the foremost Brahmins—those seer-students—in the Vedas?”

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
द्वादश-वार्षिक्याम्in (the) twelve-year (period)
द्वादश-वार्षिक्याम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्वादशवार्षिकी
FormFeminine, Locative, Singular
अनावृष्ट्याम्in drought / in absence of rain
अनावृष्ट्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनावृष्टि
FormFeminine, Locative, Singular
द्विजोत्तमान्the best of the twice-born (excellent Brahmins)
द्विजोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
अध्यापयामासcaused to study / taught
अध्यापयामास:
TypeVerb
Rootअधि + आपय (causative of √इ / √अय?; standard analysis: causative of √इ 'to go/learn' via अध्यापयति 'to teach')
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
आमास(auxiliary in periphrastic perfect) did/indeed
आमास:
TypeVerb
Rootअस्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सारस्वतःSarasvata (connected with Sarasvatī)
सारस्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसारस्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
S
Sārasvata Muni
Ṛṣis
D
Dvijottamas (foremost Brahmins)
V
Vedas
A
Anāvṛṣṭi (twelve-year drought)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical importance of preserving Vedic knowledge and teaching lineage even amid severe societal crisis (a prolonged drought), implying that dharma includes sustaining learning and guidance when conditions are hardest.

King Janamejaya asks the narrator-sage to explain an earlier episode: during a twelve-year drought, how the sage Sārasvata continued to teach the Vedas to eminent Brahmin seers.