Previous Verse
Next Verse

Shloka 383

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

तामभ्येत्याब्रवीद्‌ देवो भिक्षामिच्छाम्यहं शुभे । 'फिर वे महायशस्वी महादेवजी ब्राह्मणका रूप धारण करके उनके पास गये और बोले --'शुभे! मैं भिक्षा चाहता हूँ"

tām abhyetya abravīd devo bhikṣām icchāmy ahaṃ śubhe |

Approaching her, the divine Lord spoke: “O auspicious lady, I seek alms.” In the narrative, Mahādeva, assuming the guise of a brāhmaṇa, comes near and asks for charity—an act that tests the recipient’s generosity and steadiness in dharma, showing how the divine may examine virtue through humble requests.

ताम्her
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formल्यप् (अव्ययीभाव/तुमुन्-समकक्षः; absolutive), कर्तरि, having approached
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
देवःthe god (Mahādeva)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु; इच्छति)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

M
Mahādeva (Śiva)
B
brāhmaṇa (assumed form)
A
a woman addressed as Śubhe