Shloka 34

ततस्ते वै महाभागा गत्वा तत्र सुसंशिता:

tataste vai mahābhāgā gatvā tatra susaṃśitāḥ

Then those illustrious persons—firmly resolved—went to that place, their purpose set and their minds steady, as the narrative moves toward the next decisive action in the unfolding war.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya (indeclinable)
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, plural
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
FormAvyaya (indeclinable)
महाभागाःgreatly fortunate/noble ones
महाभागाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, nominative, plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable verbal form
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (indeclinable)
सुसंशिताःwell-trained; well-disciplined
सुसंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंशित
FormMasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

Educational Q&A

The verse highlights steadfast resolve (susaṃśitāḥ) in the midst of crisis: noble agents of action must proceed with clarity and determination, especially when events carry heavy ethical and communal consequences.

Vaiśampāyana narrates a transition: certain eminent figures, described as noble and resolute, proceed to a specified location, setting up the next scene and action within the Shalya Parva war narrative.