Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

ततः स भगवान्‌ देवो निहत्य विबुधद्विष:

tataḥ sa bhagavān devo nihatya vibudhadvīṣaḥ

Then that blessed divine being, having slain the foe of the gods, continued onward—signaling the triumph of righteous power over hostile forces and the restoration of order after violent disruption.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, nominative, singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, nominative, singular
निहत्यhaving slain/killed
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन् (नि-)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यबन्त), 'having slain'
विबुधद्विषःthe haters of the gods (demons)
विबुधद्विषः:
Karma
TypeNoun
Rootविबुध-द्विष्
FormMasculine, accusative, plural

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
भगवान् देव (a divine being; unspecified here)
विबुध (the gods/devas; implied)
विबुधद्विष् (enemy of the gods; unspecified here)

Educational Q&A

The verse frames the defeat of a ‘foe of the gods’ as a moral and cosmic necessity: hostile forces that threaten order are ultimately overcome, suggesting that power is ethically justified when it protects dharma and restores stability.

Vaiśampāyana narrates that a divine figure has slain an enemy described as ‘hostile to the gods.’ The line functions as a transition after a decisive killing, emphasizing the outcome (the enemy’s fall) rather than detailing the combat.