Previous Verse
Next Verse

Shloka 433

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

अनुजममुर्महात्मानं त्रिदशेन्द्रस्य सम्मते । उनके वेश नाना प्रकारके और विचित्र हैं। वे अनेक प्रकारकी भाषाएँ बोलती हैं। ये तथा और भी बहुत-से शत्रुओंको भयभीत करनेवाले गण देवेन्द्रकी सम्मतिसे महात्मा स्कन्दका अनुसरण करने लगे

anujam amum mahātmānaṃ tridaśendrasya sammate | teṣāṃ veṣā nānāprakārakāś ca vicitrāḥ santi | te anekaprakārā bhāṣāḥ vadanti | ime tathā anye'pi bahavaḥ śatrūṇāṃ bhayāvahā gaṇāḥ devendrasya sammatyā mahātmānaṃ skandaṃ anusaranti |

Vaiśaṃpāyana said: By the approval of Indra, lord of the gods, many fearsome bands began to follow the great-souled Skanda, the younger one. Their disguises were of many kinds and strange in appearance; they spoke in many different tongues. Thus, along with many others, these terrifying hosts—meant to strike fear into enemies—moved in attendance upon Skanda with the consent of the king of the gods.

अनुजम्younger brother
अनुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Accusative, Singular
अमुम्that (him)
अमुम्:
Karma
TypePronoun
Rootअदस् (प्रातिपदिक: अमु-)
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिदशेन्द्रस्यof the lord of the thirty (gods), i.e., Indra
त्रिदशेन्द्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्रिदशेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सम्मतेin/with the approval; approved by
सम्मते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्मत (सम् + √मन्/√मन्?; here adjectival participle 'approved/esteemed')
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
I
Indra (Devendra/Tridaśendra)
S
Skanda (Kārttikeya)