Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

ततः सा सर्वमाचष्ट यथावृत्तं प्रवेषती । दुःखितामथ तां दृष्टवा ऊचुस्ते वै तपोधना:,तब काँपती हुई सरस्वतीने सारा वृत्तान्त यथार्थ रूपसे कह सुनाया। उसे दुःखी देख वे तपोधन महर्षि उससे बोले--

tataḥ sā sarvam ācāṣṭa yathāvṛttaṁ praveśatī | duḥkhitām atha tāṁ dṛṣṭvā ūcus te vai tapodhanāḥ ||

Then she—entering (their presence)—truthfully recounted the entire account exactly as it had occurred. Seeing her distressed, those ascetics rich in austerity addressed her with words of counsel.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
सर्वम्everything, the whole (account)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
आचष्टtold, related
आचष्ट:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
यथा-वृत्तम्as it happened, according to what occurred
यथा-वृत्तम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + वृत्त
Formindeclinable (adverbial)
प्रवेषतीentering (i.e., having entered/while entering)
प्रवेषती:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formpresent (laṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
दुःखिताम्sorrowful, distressed (her)
दुःखिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःखित
Formfeminine, accusative, singular
अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formindeclinable
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा-न्त), indeclinable
ऊचुःsaid, spoke
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect (liṭ), parasmaipada, 3rd person, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
तपोधनाःascetics rich in austerity (sages)
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

S
Sarasvatī (river-goddess / Sarasvatī)
T
Tapodhanāḥ (ascetic sages)
V
Vaiśampāyana (narrator/speaker)

Educational Q&A

The verse highlights truthful reporting (yathāvṛttam) and compassionate response: when someone speaks honestly about painful events, the wise—especially those disciplined by tapas—respond with counsel rather than indifference.

Sarasvatī, trembling and sorrowful, approaches and narrates the full sequence of events as they occurred. Observing her grief, the ascetic sages (tapodhanāḥ) begin to address her, setting up their advice or inquiry in the following lines.