Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

तच्छुत्वा भगवान्‌ क्रुद्धो यक्ष्माणं पृथिवीपते

tac chrutvā bhagavān kruddho yakṣmāṇaṃ pṛthivīpate

Hearing that, the revered one—angered—addressed Yakṣmā, O lord of the earth. The line signals a moral turning-point: a response of righteous indignation is about to be voiced, implying that what was heard has crossed the bounds of acceptable conduct and demands correction or restraint.

तत्that (thing/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (from √क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
यक्ष्माणम्Yakṣma (consumption/disease; personified Yakṣma)
यक्ष्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootयक्ष्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
Sampradana
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
भगवान् (bhagavān—revered person, unnamed here)
यक्ष्मा (Yakṣmā)
पृथिवीपतिः (pṛthivīpati—king, addressee)

Educational Q&A

The verse frames anger as a consequential moral reaction: when a ruler or agent of order hears something that violates dharma, a firm response may follow. It prepares the listener for admonition or corrective action, highlighting responsibility in speech and governance.

Vaiśampāyana narrates that, upon hearing a particular report or statement, a revered figure becomes angry and speaks to Yakṣmā, addressing him in the presence of (or as) a king (“O lord of the earth”). The sentence is a transition into the ensuing speech or action.