Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement

मा वृथा गर्ज कौन्तेय शारदा भ्रमिवाजलम्‌ | दर्शयस्व बल॑ युद्धे यावत्‌ तत्‌ तेडद्य विद्यते,कुन्तीपुत्र! शरद-ऋतुके निर्जल मेघकी भाँति व्यर्थ गर्जना न कर। आज तेरे पास जितना बल हो, वह सब युद्धमें दिखा

mā vṛthā garja kaunteya śāradā bhramivājalam | darśayasva balaṃ yuddhe yāvat tat te ’dya vidyate ||

Duryodhana said: “Do not roar in vain, O son of Kuntī—like a cloud in the autumn season that thunders while carrying no rain. Display in battle today whatever strength still remains in you.”

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (with imperative/optative)
वृथाin vain, uselessly
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
FormAdverb
गर्जroar, boast
गर्ज:
TypeVerb
Rootगर्ज्
FormImperative, 2nd person singular, Parasmaipada (loṭ)
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, vocative singular
शारदाautumnal
शारदा:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद
FormFeminine, nominative singular
भ्रमिcloud (wandering one)
भ्रमि:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रमि
FormFeminine, nominative singular
like, as
:
TypeIndeclinable
Root
FormParticle of comparison (iva/va sense)
जलम्water
जलम्:
Karma
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, accusative singular
दर्शयस्वshow, display
दर्शयस्व:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2nd person singular, Ātmanepada; causative stem (ṇic): दर्शय-
बलम्strength, power
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, accusative singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, locative singular
यावत्as much as, so long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
FormCorrelative/relative adverb
तत्that (much/that strength)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative singular
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive singular (enclitic)
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
FormAdverb
विद्यतेexists, is present
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent indicative, 3rd person singular, Ātmanepada (laṭ); 'exists/is found'

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kaunteya (son of Kuntī; Arjuna)

Educational Q&A

The verse contrasts empty bravado with effective action: in a dharma-of-war setting, words and threats are judged by the strength and conduct actually shown on the battlefield.

During the Shalya Parva battle sequence, Duryodhana addresses a Pāṇḍava (Kaunteya, i.e., Arjuna) with a taunt, comparing his roaring to an autumn cloud that thunders without rain, and urges him to demonstrate whatever power he still has in combat.