Shloka 43

आयसे पुरुषे राजन्‌ भीमसेनजिघांसया । “मैं नहीं मानता कि आपलोग युद्धमें गदाधारी दुर्योधनका सामना करनेमें समर्थ हैं। राजन्‌! इसने भीमसेनका वध करनेकी इच्छासे उनकी लोहेकी मूर्तिके साथ तेरह वर्षोतक गदायुद्धका अभ्यास किया है,राज्ञापि धृतराष्ट्रेण त्वया चास्मासु यत्‌ कृतम्‌ । समर तद्‌ दुष्कृतं कर्म यद्‌ भूतं वारणावते “दुर्योधन! तूने तथा राजा धृतराष्ट्रने भी हमलोगोंपर जो-जो अत्याचार किया था और वारणावत नगरमें जो कुछ हुआ था, उन सारे पापकर्मोंको याद कर ले

āyase puruṣe rājan bhīmasenajighāṃsayā | rājñāpi dhṛtarāṣṭreṇa tvayā cāsmāsu yat kṛtam | samare tad duṣkṛtaṃ karma yad bhūtaṃ vāraṇāvate ||

Sanjaya said: “O King, with the intent to slay Bhimasena, Duryodhana has practiced mace-fighting for thirteen years against an iron effigy. And, O Duryodhana, remember also the wrongs that were done to us—by King Dhritarashtra and by you—those cruel deeds committed in the past, including what happened at Varanavata. In this battle, those sins now stand before you as the consequences of your own actions.”

राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
धृतराष्ट्रेणby Dhritarashtra
धृतराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मासुupon us / among us
अस्मासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Locative, Plural
यत्whatever/that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दुष्कृतम्evil/misdeed
दुष्कृतम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed/act
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भूतम्happened/occurred
भूतम्:
TypeVerb
Rootभू
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past active participle (क्तवतु/भूत as adjectival form)
वारणावतेin Varanavata
वारणावते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारणावत
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
B
Bhimasena (Bhima)
V
Varanavata
I
iron effigy (āyasa-puruṣa)
M
mace-fighting (gadāyuddha, implied by context)

Educational Q&A

Deliberate wrongdoing—especially sustained cruelty and injustice—accumulates moral consequence. The verse frames the battlefield not merely as a contest of strength but as a moment where past adharmic acts (such as the Varanavata plot) return as accountability.

Sanjaya describes Duryodhana’s long preparation to kill Bhima, including practice against an iron effigy, and then invokes the memory of earlier atrocities committed by Duryodhana and supported by Dhritarashtra—particularly the events at Varanavata—implying that the present combat is the fruition of those past deeds.