Shloka 32

शक्त्यूष्टिप्रासहस्तानां बलानामभिगर्जताम्‌ । संकल्पमकरोन्मोघं गाण्डीवेन धनंजय:,महाराज! धृष्टद्युम्न आदि पाण्डवोंने अत्यन्त कुपित होकर आपकी सेनापर धावा किया था तथा शक्ति, ऋष्टि और प्रास हाथमें लेकर गर्जना करनेवाले आपके योद्धाओंका सारा संकल्प अर्जुनने अपने गाण्डीव धनुषसे व्यर्थ कर दिया था

sañjaya uvāca | śakty-uṣṭi-prāsa-hastānāṃ balānām abhigarjatām | saṅkalpam akarod moghaṃ gāṇḍīvena dhanaṃjayaḥ, mahārāja |

Sanjaya said: O King, as your troops—brandishing spears, uṣṭis, and prāsas—roared in challenge, Dhanañjaya (Arjuna) made their entire resolve futile with his Gāṇḍīva bow. In the larger movement of the battle, the Pandava onset (led from the front by figures such as Dhṛṣṭadyumna) meets a decisive counter: Arjuna’s disciplined archery breaks the enemy’s momentum, showing how skill and steadiness can nullify mere ferocity and noise on the battlefield.

शक्तिऊष्टिप्रासहस्तानाम्of those having spears, javelins, and lances in hand
शक्तिऊष्टिप्रासहस्तानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्ति + ऋष्टि + प्रास + हस्त
FormMasculine, Genitive, Plural
बलानाम्of the forces/armies
बलानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Genitive, Plural
अभिगर्जताम्of those roaring loudly
अभिगर्जताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि + गर्ज्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
संकल्पम्resolve/intent
संकल्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made/did
अकरोत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
मोघम्vain/fruitless
मोघम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोघ
FormMasculine, Accusative, Singular
गाण्डीवेनwith (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीवेन:
Karana
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Instrumental, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
A
Arjuna (Dhanañjaya)
G
Gāṇḍīva (bow)
K
Kaurava army/troops
W
Weapons: śakti, uṣṭi, prāsa

Educational Q&A

In a dharmic war setting, mere aggression and loud bravado do not ensure success; disciplined mastery and steady resolve (here, Arjuna’s controlled use of Gāṇḍīva) can neutralize an opponent’s intentions. The verse highlights how effective action, not noise, determines outcomes.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops, roaring while holding spears and similar weapons, advanced with determination, but Arjuna countered so effectively with his bow that their plan and momentum became fruitless.