Shloka 3

शक्त्यष्टिप्रासहस्तानां सहदेवं जिघांसताम्‌ | संकल्पमकरोन्मोघं गाण्डीवेन धनंजय:,सहदेवको मारनेकी इच्छासे शक्ति, ऋष्टि और प्रास हाथमें लेकर आक्रमण करनेवाले उन समस्त योद्धाओंका संकल्प अर्जुनने गाण्डीव धनुषके द्वारा व्यर्थ कर दिया

śakty-aṣṭi-prāsa-hastānāṃ sahadevaṃ jighāṃsatām | saṅkalpam akarod moghaṃ gāṇḍīvena dhanaṃjayaḥ ||

Sañjaya said: Those warriors, weapons in hand—śaktis, aṣṭis, and prāsas—rushed forward intent on killing Sahadeva. But Dhanañjaya (Arjuna), wielding the Gāṇḍīva, rendered their resolve futile, thwarting the attempt and protecting his ally amid the press of battle.

शक्त्यष्टिप्रासहस्तानाम्of those having spears, lances, and javelins in hand
शक्त्यष्टिप्रासहस्तानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्ति + ऋष्टि + प्रास + हस्त
FormMasculine, Genitive, Plural
सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
जिघांसताम्of those wishing to kill
जिघांसताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → जिघांस् (desiderative stem)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural, Desiderative present active participle (परस्मैपदी), gen. pl.
संकल्पम्resolve, intention
संकल्पम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंकल्प
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made, rendered
अकरोत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मोघम्futile, vain
मोघम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमोघ
FormMasculine, Accusative, Singular
गाण्डीवेनwith the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीवेन:
Karana
TypeNoun
Rootगाण्डीव
FormNeuter, Instrumental, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
D
Dhanañjaya (Arjuna)
G
Gāṇḍīva
Ś
śakti
A
aṣṭi
P
prāsa

Educational Q&A

In the ethics of epic warfare, steadfast protection of one’s ally and the timely use of skill to prevent unjust harm are presented as part of kṣatriya-dharma. Arjuna’s action exemplifies disciplined power used to avert a targeted killing.

A group of warriors armed with spears and lances charge with the intention of killing Sahadeva. Arjuna, using his bow Gāṇḍīva, counters them so effectively that their plan becomes futile.