Shloka 55

अभिगम्य सुदुर्धर्ष: सहदेवो युधां पति: । विकृष्य बलवच्चापं क्रोधेन प्रज्वलन्निव,योद्धाओंमें श्रेष्ठ सहदेव अत्यन्त दुर्जय वीर हैं। उन्होंने क्रोधसे चलते हुए-से पास जाकर अपने धनुषको बलपूर्वक खींचा और दस बाणोंसे शकुनिको घायल करके चार बाणोंसे उसके घोड़ोंको भी बींध डाला। तत्पश्चात्‌ उसके छत्र, ध्वज और धनुषको भी काटकर सिंहके समान गर्जना की

abhigamya sudurdharṣaḥ sahadevo yudhāṃ patiḥ | vikṛṣya balavac cāpaṃ krodhena prajvalann iva ||

Sañjaya said: Then Sahadeva—an exceedingly unassailable lord of battle—advanced toward his foe. Drawing his mighty bow with force, blazing as if with wrath, he prepared to strike. The scene underscores the warrior’s disciplined ferocity in combat: anger is present, yet it is harnessed into decisive action within the accepted code of battlefield engagement.

अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
सुदुर्धर्षःvery hard to assail
सुदुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
युधाम्of battles
युधाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिःlord/master
पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Nominative, Singular
विकृष्यhaving drawn (back)
विकृष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवि-कृष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
बलवत्powerful, strongly
बलवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रज्वलन्blazing
प्रज्वलन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-√ज्वल्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
B
bow (cāpa)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: intense emotion (krodha) arises, but the warrior channels it into focused, rule-bound action rather than uncontrolled cruelty—valor governed by purpose.

Sañjaya describes Sahadeva advancing on the battlefield and forcefully drawing his bow, appearing to blaze with anger as he readies an attack on his opponent.