Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

अद्य ते निहनिष्यामि क्षरेणोन्मथितं शिर: । वृक्षात्‌ फलमिवाविद्धं लगुडेन प्रमाथिना,“जिन दुरात्माओंने पूर्वकालमें हमलोगोंकी हँसी उड़ायी थी, वे सब मारे गये। अब केवल कुलांगार दुर्योधन और उसका मामा तू--ये दो ही बच गये हैं। जैसे मथ डालनेवाले डंडेसे मारकर पेड़से फल तोड़ लिया जाता है, उसी प्रकार आज मैं क्षुरके द्वारा तेरा मस्तक काटकर तुझे मौतके हवाले कर दूँगा”

adya te nihaniṣyāmi kṣureṇonmathitaṃ śiraḥ | vṛkṣāt phalam ivāviddhaṃ laguḍena pramāthinā ||

Sañjaya said: “Today I shall strike you down, severing your head with a razor-sharp blade—just as a fruit is knocked from a tree by a crushing club.” The utterance conveys the war’s grim moral collapse: victory is framed not as righteous restraint but as total annihilation of the remaining foe, with violent imagery meant to intimidate and to seal the end of a ruined lineage.

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormDative, Singular
निहनिष्यामिI will slay
निहनिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (नि-)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
क्षरेणwith a razor/sword (क्षुर)
क्षरेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षर
FormMasculine, Instrumental, Singular
उन्मथितम्churned up/violently agitated (i.e., struck off)
उन्मथितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउन्मथित (उद्+मथ्)
FormNeuter, Accusative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वृक्षात्from a tree
वृक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
फलम्a fruit
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आविद्धम्struck/knocked down
आविद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआविद्ध (आ+व्यध्/विध्)
FormNeuter, Accusative, Singular
लगुडेनwith a club/staff
लगुडेन:
Karana
TypeNoun
Rootलगुड
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रमाथिनाcrushing/violent
प्रमाथिना:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रमाथिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṣura (razor/sharp blade)
L
laguḍa (club)
V
vṛkṣa (tree)
P
phala (fruit)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the final stages of war, speech and intent can abandon restraint and dharmic moderation, turning into threats of absolute destruction; it implicitly warns that prolonged hatred corrodes ethical judgment and reduces opponents to objects to be ‘felled’ like fruit.

Sañjaya reports a warrior’s fierce threat to behead an opponent with a sharp blade, using a vivid simile: knocking fruit from a tree with a crushing club—signaling imminent lethal combat and the desire to end the remaining resistance.