Shloka 406

प्रेषयामास संक्रुद्ध: पाण्डवं प्रति सौबल: । यह देख सुबलपुत्र क्रोधभे जल उठा। अबकी बार उसने उठी हुई कालरात्रिके समान एक महाभयंकर शक्ति सहदेवको लक्ष्य करके चलायी

preṣayāmāsa saṅkruddhaḥ pāṇḍavaṃ prati saubalaḥ |

Sañjaya said: Enraged, the son of Subala (Śakuni) hurled his weapon toward the Pāṇḍava. The scene underscores how wrath, once unrestrained, drives a warrior to ever more dreadful acts—seeking victory not through discernment but through destructive escalation on the battlefield.

प्रेषयामासsent/shot forth
प्रेषयामास:
Kriya
TypeVerb
Rootप्रेष् (प्रेषयति)
FormPeriphrastic Perfect (लिट्, परोक्षभूत), 3, Singular, Parasmaipada
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध (कृध् धातु से, कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवम्the Pandava (Sahadeva)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
सौबलःthe son of Subala (Shakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni (Saubala, son of Subala)
P
Pāṇḍava(s)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) clouds judgment and pushes one toward increasingly harmful choices; in the Mahābhārata’s ethical frame, such rage-driven action is a sign of moral decline amid war.

Sañjaya reports that Śakuni, furious, launches a weapon toward a Pāṇḍava, marking a moment of intensified hostility in the Shalya Parva battle sequence.