Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Śalya–Yudhiṣṭhira Duel and the Discharge of the Śakti (शल्यवधप्रसङ्गः)

पुष्पिती शुशुभाते वै वसन्ते किंशुकौ यथा । दीप्यमानौ महात्मानौ प्राणद्यूतेन दुर्मदौ

puṣpitī śuśubhāte vai vasante kiṃśukau yathā | dīpyamānau mahātmānau prāṇadyūtena durmadau ||

Sañjaya said: “Those two great-souled warriors shone forth like blossoming kiṃśuka trees in the spring. Yet, inflamed by the reckless ‘wager of lives’—the deadly gamble of battle—they were intoxicated with pride.”

पुष्पितीflowering
पुष्पिती:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पित (पुष्प + इत)
FormFeminine, Nominative, Dual
शुशुभातेshone, were splendid
शुशुभाते:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Dual, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वसन्तेin spring
वसन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसन्त
FormMasculine, Locative, Singular
किंशुकौtwo kiṃśuka (palāśa) trees
किंशुकौ:
Karta
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दीप्यमानौblazing, radiant
दीप्यमानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्यमान (√दीप्)
FormMasculine, Nominative, Dual
महात्मानौtwo great-souled (heroes)
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
प्राणद्यूतेनby a life-stake game (wagering life)
प्राणद्यूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्राणद्यूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
दुर्मदौtwo arrogant/intoxicated (with pride)
दुर्मदौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
किंशुक (Kiṃśuka tree)