Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

यमदण्डप्रतीकाशां कालरात्रिमिवोद्यताम्‌ | गजवाजिमनुष्याणां देहान्तकरणीमपि

yamadaṇḍapratīkāśāṃ kālarātrim ivodyatām | gajavājimanuṣyāṇāṃ dehāntakaraṇīm api

Sañjaya said: “(He beheld that weapon/force) blazing like Yama’s staff, raised aloft like the Night of Time (Kālarātri), and capable of bringing about the end of the bodies of elephants, horses, and men as well.”

यमदण्डप्रतीकाशाम्resembling Yama's staff (rod of death)
यमदण्डप्रतीकाशाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयमदण्ड-प्रतीकाशा
FormFeminine, Accusative, Singular
कालरात्रिम्the dark night of Time/Death (Kālarātri)
कालरात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकालरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्यताम्raised, uplifted, ready to strike
उद्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormFeminine, Accusative, Singular
गजवाजिमनुष्याणाम्of elephants, horses, and men
गजवाजिमनुष्याणाम्:
TypeNoun
Rootगज-वाजि-मनुष्य
FormMasculine, Genitive, Plural
देहान्तकरणीम्causing the end of the body (death-dealing)
देहान्तकरणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेहान्त-करणी
FormFeminine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
यम (Yama)
यमदण्ड (Yama’s staff)
कालरात्रि (Kālarātri)
गज (elephants)
वाजि (horses)
मनुष्य (men)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethical realism: war unleashes a death-force likened to Yama’s rod and Kālarātri, reminding the listener that violence, once invoked, becomes indiscriminate and fated—consuming even the mightiest bodies (elephants, horses, humans).

Sañjaya, narrating the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, depicts a terrifying, death-dealing power/weapon raised for attack, using cosmic metaphors (Yama’s staff, Kālarātri) to convey its inevitability and mass lethality across all combatants and mounts.