Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तथा भवदश्यां कार्य स्यादिति मे निश्चिता मति: । “मैं तो इस शिविरके भीतर घुस जाऊँगा और वहाँ कालके समान विचरूँगा। आपलोग ऐसा करें जिससे कोई भी मनुष्य आप दोनोंके हाथसे जीवित न बच सके, यही मेरा दृढ़ विचार है”,ततो रथं पुनद्रौणिरास्थितो भीमनि:स्वनम्‌ | धनुष्पाणि: शरैरन्यान्‌ प्रैषयद्‌ वै यमक्षयम्‌

tathā bhavad-aśyāṁ kāryaṁ syād iti me niścitā matiḥ | tato rathaṁ punar drauṇir āsthito bhīma-niḥsvanam | dhanuṣ-pāṇiḥ śarair anyān praiṣayad vai yama-kṣayam ||

Sañjaya said: “My resolve is firm that this should be done in this way.” Thereupon Droṇa’s son again mounted his chariot, which thundered terribly, and with bow in hand he dispatched other warriors with his arrows to the abode of Yama (death). The passage underscores a grim, deliberate turn in the night-war narrative: a settled intention to annihilate, framed not as righteous combat but as death-dealing resolve.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
rathamchariot
ratham:
Karma
TypeNoun
Rootratha
FormMasculine, Accusative, Singular
punaragain
punar:
TypeIndeclinable
Rootpunar
drauṇiḥDrauṇi (Aśvatthāman)
drauṇiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdrauṇi
FormMasculine, Nominative, Singular
āsthitaḥhaving mounted / having taken (his seat)
āsthitaḥ:
TypeVerb
Rootā-√sthā
Formkta (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
bhīma-niḥsvanamwith a terrible sound (terrible-sounding)
bhīma-niḥsvanam:
Karma
TypeAdjective
Rootbhīma + niḥsvana
FormMasculine, Accusative, Singular
dhanus-pāṇiḥhaving a bow in hand; bow-in-hand
dhanus-pāṇiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdhanus + pāṇi
FormMasculine, Nominative, Singular
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootśara
FormMasculine, Instrumental, Plural
anyānother, additional
anyān:
Karma
TypeAdjective
Rootanya
FormMasculine, Accusative, Plural
praiṣayatsent forth, discharged
praiṣayat:
TypeVerb
Rootpra-√iṣ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
vaiindeed
vai:
TypeIndeclinable
Rootvai
yama-kṣayamthe abode/realm of Yama (death)
yama-kṣayam:
Karma
TypeNoun
Rootyama + kṣaya
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāmā, son of Droṇa)
D
Droṇa
Y
Yama
C
chariot
B
bow
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how a ‘firmly decided mind’ (niścitā matiḥ) can become ethically catastrophic when directed toward annihilation. It presents resolve and martial capability as morally ambiguous: determination without dharmic restraint turns action into mere ‘sending to Yama,’ i.e., death as an end in itself.

Sañjaya describes Droṇa’s son (Aśvatthāmā) renewing his assault: he mounts his roaring chariot, takes up his bow, and shoots arrows that kill ‘others,’ metaphorically sending them to Yama’s realm. It is part of the Sauptika Parva’s night-time violence following the great war.