Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

क्रोशतां किमिदं को5यं क: शब्द: कि नु कि कृतम्‌ । एवं तेषां तथा द्रौणिरन्तक: समपद्यत,घायल वीर चिल्ला-चिल्लाकर कहते थे कि “यह क्या है? यह कौन है? यह कैसा कोलाहल हो रहा है? यह क्या कर डाला?' इस प्रकार चीखते हुए उन सब योद्धाओंके लिये द्रोणकुमार अश्वत्थामा काल बन गया था

krośatāṃ kim idaṃ ko 'yaṃ kaḥ śabdaḥ kiṃ nu kiṃ kṛtam | evaṃ teṣāṃ tathā drauṇir antakaḥ samapadyata ||

Sañjaya said: “As they cried out—‘What is this? Who is this? What is that sound? What indeed has been done?’—in that very manner, for all those warriors, Droṇa’s son (Aśvatthāman) became Death itself. The verse underscores the terror and moral collapse of the night massacre: bewildered victims, unable to identify the assailant or the deed, face a violence that has slipped beyond the codes of open battle.

क्रोशताम्of those who were crying out
क्रोशताम्:
Karta
TypeVerb
Rootक्रुश्
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन, शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तस्य (क्रोशत्) षष्ठी-बहुवचनरूपम्; अर्थतः 'क्रोशताम्' = 'क्रोशतां (तेषाम्)'
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (man/person here)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कःwhat/which (is it)
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शब्दःsound, noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नुindeed? / pray
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
Formप्रश्नार्थक/अनुनासिक-निपात
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), नपुंसक, प्रथमा, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी, बहुवचन
तथाin that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रौणिःDrona’s son (Ashvatthama)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्तकःDeath, destroyer
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समपद्यतbecame, came to be
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
Formलङ्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
D
Droṇa
A
Antaka (Death/Yama)
W
warriors (the victims in the camp)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare, when it abandons recognized codes (open combat, identifiable opponents), turns into sheer terror and moral darkness. Aśvatthāman is portrayed as ‘Antaka’—death incarnate—signaling the ethical extremity of the act and the helplessness of those who cannot even comprehend what is happening.

During the night slaughter in the sleeping camp, the attacked warriors cry out in confusion—asking what the commotion is, who the attacker is, and what deed has been done. In that chaos, Aśvatthāman (Droṇa’s son) effectively becomes ‘Death’ to them, cutting them down while they are bewildered and vulnerable.