Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

अब्लुवन्‌ दीनकण्ठेन क्षिप्रमाद्रवतेति वै । राक्षसो वा मनुष्यो वा नैनं जानीमहे वयम्‌

abluvan dīna-kaṇṭhena kṣipram ādravateti vai | rākṣaso vā manuṣyo vā nainaṃ jānīmahe vayam ||

Sañjaya said: “In a faint, distressed voice they cried, ‘He is rushing away quickly!’ Whether he is a rākṣasa or a human, we do not know.”

अब्रुवन्they said/spoke
अब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
दीनकण्ठेनwith a feeble/woeful voice
दीनकण्ठेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदीनकण्ठ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
आद्रवतेhe runs/charges toward
आद्रवते:
TypeVerb
Rootद्रु
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada, आ
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
राक्षसःa Rakshasa/demon
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मनुष्यःa man/human
मनुष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जानीमहेwe know/recognize
जानीमहे:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent (Lat), 1st, Plural, Atmanepada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rākṣasa
M
manuṣya

Educational Q&A

In the chaos of violence—especially at night—certainty collapses: people act and react without clear knowledge. The verse highlights the ethical danger of fear-driven judgment, where one cannot even distinguish human from non-human, underscoring how war degrades discernment (viveka).

Sañjaya reports that people, speaking in a weak and frightened voice, shout that someone is fleeing swiftly. They cannot identify the figure—whether it is a rākṣasa or a man—reflecting the confusion and terror surrounding the nocturnal events of the Sauptika episode.