Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तावथाचख्यतुस्तस्मै प्रियं प्रियकरी तदा

tāvathācakhyatus tasmai priyaṃ priyakarī tadā

Sañjaya said: Then, at that moment, they reported to him what was pleasing—words and tidings meant to gratify him, shaping the message to his liking rather than to sober truth.

तावत्then/so long; thereupon
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formindeclinable (temporal/quantitative adverb)
अचख्यतुःthe two told/declared
अचख्यतुः:
Karta
TypeVerb
Rootचक्ष्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, dual, parasmaipada
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
प्रियम्a pleasing thing; what is dear
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
Formneuter, accusative, singular
प्रियकरीpleasing; one who does what is dear
प्रियकरी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियकरिन्
Formfeminine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable (temporal adverb)

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
unnamed dual speakers (two persons)
U
unnamed recipient (him)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension in speech: conveying what is merely pleasing (priyam) and designed to gratify (priyakarī) can drift away from truthful, responsible communication—especially in a war’s aftermath where consequences are grave.

In Sañjaya’s narration, two individuals (implied by the dual verb ācakhyatuḥ) deliver a report to a certain person, choosing to present agreeable, pleasing information at that moment.