Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)

शितिकण्ठमजं शुक्र दक्षक्रतुहरं हरम्‌ । विश्वरूपं विरूपाक्ष॑ बहुरूपमुमापतिम्‌,अश्वत्थामा बोला--प्रभो! आप उग्र, स्थाणु, शिव, रुद्र, शर्व, ईशान, ईश्वर और गिरिश आदि नामोंसे प्रसिद्ध वरदायक देवता तथा सम्पूर्ण जगत्‌को उत्पन्न करनेवाले परमेश्वर हैं। आपके कण्ठमें नील चिह्न है। आप अजन्मा एवं शुद्धात्मा हैं। आपने ही दक्षके यज्ञका विनाश किया है। आप ही संहारकारी हर, विश्वरूप, भयानक नेत्रोंवाले, अनेक रूपधारी तथा उमादेवीके प्राणनाथ हैं। आप श्मशानमें निवास करते हैं। आपको अपनी शक्तिपर गर्व है। आप अपने महान्‌ गणोंके अधिपति, सर्वव्यापी तथा खट्वांगधारी हैं, उपासकोंका दुःख दूर करनेवाले रुद्र हैं, मस्तकपर जटा धारण करनेवाले ब्रह्मचारी हैं। आपने त्रिपुरासुरका विनाश किया है। मैं विशुद्ध हृदयसे अपने-आपकी बलि देकर, जो मन्दमति मानवोंके लिये अति दुष्कर है, आपका यजन करूँगा

sañjaya uvāca | śitikaṇṭham ajaṃ śukraṃ dakṣa-kratu-haraṃ haram | viśvarūpaṃ virūpākṣaṃ bahurūpam umāpatim ||

Sañjaya said: Aśvatthāmā addressed the Lord—Śiva—praising him as the blue-throated, unborn, pure and radiant one; the destroyer of Dakṣa’s sacrifice; the great Harā who brings dissolution; the all-formed and many-formed deity, the fearsome-eyed one, and the beloved lord of Umā. In the grim aftermath of war, this hymn frames Aśvatthāmā’s turn toward a terrible, power-bestowing divinity, seeking sanction and strength through devotion rather than restraint.

शितिकण्ठम्the blue-throated one
शितिकण्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootशितिकण्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
अजम्the unborn one
अजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Accusative, Singular
शुक्रम्pure, bright
शुक्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दक्षक्रतुहरम्destroyer of Daksha's sacrifice
दक्षक्रतुहरम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षक्रतुहर
FormMasculine, Accusative, Singular
हरम्Hara (the remover/destroyer)
हरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Accusative, Singular
विश्वरूपम्the one of universal form
विश्वरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वरूप
FormMasculine, Accusative, Singular
विरूपाक्षम्the odd/terrible-eyed one
विरूपाक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुरूपम्the many-formed one
बहुरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootबहुरूप
FormMasculine, Accusative, Singular
उमापतिम्lord of Umā
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
Ś
Śiva (Hara, Śitikaṇṭha, Viśvarūpa, Virūpākṣa, Bahurūpa, Umāpati)
U
Umā (Pārvatī)
D
Dakṣa
D
Dakṣa’s sacrifice (Dakṣa-kratu)

Educational Q&A

The verse foregrounds Śiva as the cosmic, many-formed power of dissolution and transcendence. Ethically, it signals how devotion can be invoked to seek empowerment in a violent context—raising the question of whether religious praise is being aligned with dharma or used to justify destructive intent.

Sañjaya reports Aśvatthāmā’s hymn to Śiva, stringing together potent epithets (blue-throated, unborn, destroyer of Dakṣa’s sacrifice, many-formed, lord of Umā). This occurs in the Sauptika Parva setting, where Aśvatthāmā is turning toward Śiva for force and sanction amid the grim continuation of the war’s aftermath.