Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda

Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort

अनेन तु ममाद्यापि व्यसनेनोपतापिता

anena tu mamādyāpi vyasanenopatāpitā

“Even today I am still tormented by this calamity.”

अनेनby this (means/act)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अद्यापिeven today/still now
अद्यापि:
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि
व्यसनेनby calamity/misfortune
व्यसनेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यसन
FormNeuter, Instrumental, Singular
उपतापिताafflicted/tormented
उपतापिता:
Karta
TypeVerb
Rootउप-तप्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

कृप उवाच

K
Kṛpa (speaker)

Educational Q&A

The line foregrounds the enduring moral and psychological weight of catastrophe: even after events have passed, their consequences continue to burn within a person. It implicitly cautions that adharma and violence leave lasting suffering, not only for victims but also for those who survive and reflect.

Kṛpa speaks in the Sauptika Parva’s post-battle setting, expressing that he remains afflicted by the calamity that has befallen them. The statement functions as a lament and a marker of the continuing distress in the wake of the war’s devastation.