Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog

Svargārohaṇa Test

धर्मरज उवाच अभिजातोऊसि राजेन्द्र पितुर्व॒त्तेन मेधया । अनुक्रोशेन चानेन सर्वभूतेषु भारत,साक्षात्‌ धर्मराजने कहा--राजेन्द्र! भरतनन्दन! तुम अपने सदाचार, बुद्धि तथा सम्पूर्ण प्राणियोंके प्रति होनेवाली इस दयाके कारण वास्तवमें सुयोग्य पिताके उत्तम कुलमें उत्पन्न सिद्ध हो रहे हो

dharmarāja uvāca | abhijāto 'si rājendra pitur vṛttena medhayā | anukrośena cānena sarvabhūteṣu bhārata ||

Dharmarāja said: “O king, you are truly well-born—proving yourself worthy of a noble father’s lineage—by your upright conduct, your intelligence, and this compassion you show toward all living beings, O descendant of Bharata.”

{'dharmarāja uvāca''Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) said', 'abhijātaḥ asi': 'you are well-born
{'dharmarāja uvāca':
of noble birth', 'rājendra''O best of kings
of noble birth', 'rājendra':
O king', 'pituḥ''of (your) father', 'vṛttena': 'by conduct, behavior, moral character', 'medhayā': 'by intelligence, discernment', 'anukrośena': 'by compassion, pity, mercy', 'ca': 'and', 'anena': 'by this (quality/act)', 'sarvabhūteṣu': 'toward/in all beings
O king', 'pituḥ':
among all creatures', 'bhārata''O Bhārata
among all creatures', 'bhārata':

धर्मरज उवाच

D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
R
rājendra (addressed king)
B
Bhārata (descendant of Bharata)
P
pituḥ (the father, implied)

Educational Q&A

Nobility is validated not merely by birth but by lived virtues—right conduct, clear intelligence, and compassion toward all beings; these qualities make one truly worthy of one’s lineage and fit for kingship.

During the Mahāprasthāna (the great departure), Dharmarāja addresses a kingly figure and praises him, affirming that his behavior, wisdom, and universal compassion demonstrate genuine noble birth and moral excellence.