Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog

Svargārohaṇa Test

भीतिप्रदानं शरणागतस्य स्त्रिया वधो ब्राह्मणस्वापहार: । मित्रद्रोहस्तानि चत्वारि शक्र भक्तत्यागश्चनैव समो मतो मे

bhītipradānaṁ śaraṇāgatasya striyā vadho brāhmaṇasvāpahāraḥ | mitradrohas tāni catvāri śakra bhaktatyāgaś ca naiva samo mato me ||

Yudhiṣṭhira said: “To terrify one who has sought refuge, to kill a woman, to steal a brāhmaṇa’s property, and to betray a friend—these four, O Śakra, are grievous sins. Yet, in my judgment, none of them is equal to the abandonment of devotion (to the Divine).”

भीतिप्रदानम्giving fear (terrorizing)
भीतिप्रदानम्:
Karta
TypeNoun
Rootभीति-प्रदान
FormNeuter, Nominative, Singular
शरणागतस्यof one who has sought refuge
शरणागतस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootशरणागत
FormMasculine, Genitive, Singular
स्त्रियाby/with a woman
स्त्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
वधःkilling, slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणस्वापहारःstealing a Brahmin's property
ब्राह्मणस्वापहारः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण-स्व-अपहार
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रद्रोहःbetrayal of a friend
मित्रद्रोहः:
Karta
TypeNoun
Rootमित्र-द्रोह
FormMasculine, Nominative, Singular
तानिthose
तानि:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
चत्वारिfour
चत्वारि:
Karta
TypeNumeral
Rootचतुर्
FormNeuter, Nominative, Plural
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
भक्तत्यागःabandoning a devotee/dependent
भक्तत्यागः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त-त्याग
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समःequal
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
मतःconsidered, regarded
मतः:
TypeAdjective
Rootमन् (मत)
FormMasculine, Nominative, Singular
मेby me / of me
मे:
TypePronoun
Rootअहम्
FormGenitive, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śakra (Indra)
Ś
śaraṇāgata (refuge-seeker)
B
brāhmaṇa

Educational Q&A

The verse ranks grave ethical violations—terrorizing a refuge-seeker, killing a woman, stealing a brāhmaṇa’s property, and betraying a friend—and then asserts that abandoning devotion is, in Yudhiṣṭhira’s moral vision, an even more serious spiritual downfall, because it severs one’s inner orientation toward the highest good.

In the Mahāprasthānika context, Yudhiṣṭhira is articulating a hierarchy of wrongdoing while addressing Śakra (Indra), emphasizing that beyond social and interpersonal crimes, the loss of steadfast devotion is portrayed as the most ruinous lapse for one who seeks the highest path at life’s end.