Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog

Svargārohaṇa Test

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत गहाप्रस्थानिकपर्वमें द्रौपदी आदिका पतनविषयक दूसरा अध्याय पूरा हुआ ॥/ २ ॥ अपन क्ाा छा अर: तृतीयो<थध्याय: इन्द्र और धर्म आदिके साथ वार्तालाप, बिक बने धर्ममें दृढ़ रहना तथा सदेह स्वर्गमें जाना वैशम्पायन उवाच ततः सन्नादयन्‌ शक्रो दिवं भूमिं च सर्वश: । रथेनोपययोौ पार्थमारोहेत्यब्रवीच्च तम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर आकाश और पृथ्वीको सब ओरसे प्रतिध्वनित करते हुए देवराज इन्द्र रथके साथ युधिष्ठिरके पास आ पहुँचे और उनसे बोले --'कुन्तीनन्दन! तुम इस रथपर सवार हो जाओ'

vaiśampāyana uvāca | tataḥ sannādayan śakro divaṃ bhūmiṃ ca sarvaśaḥ | rathenopayayau pārtham ārohety abravīc ca tam ||

Vaiśampāyana said: Then Śakra (Indra), making heaven and earth resound on every side, approached Pārtha (Yudhiṣṭhira) with his chariot and said to him, “Mount this chariot.” The moment frames a decisive ethical transition: the righteous king is invited to proceed onward, not by human power, but under divine summons that acknowledges steadfast dharma at life’s end.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सन्नादयन्making resound, causing to reverberate
सन्नादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसन्नादयत्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
शक्रःShakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवम्the sky/heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
भूमिम्the earth
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःon all sides, entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
रथेनwith/by a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपययौapproached, came near
उपययौ:
TypeVerb
Root
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
पार्थम्to Partha (Yudhishthira/Arjuna; here Yudhishthira)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोहmount (get on)
आरोह:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)
P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)
R
ratha (chariot)
D
diva (heaven)
B
bhūmi (earth)

Educational Q&A

The verse underscores that unwavering dharma is ultimately recognized and upheld by the cosmic order: the righteous person’s final passage is not merely personal achievement but a divinely affirmed culmination of ethical steadfastness.

After the preceding events of the great journey, Indra arrives with a chariot, filling heaven and earth with reverberation, and directly commands Yudhiṣṭhira (called Pārtha) to mount the chariot—initiating the next stage toward heaven.