Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

हतस्यापि महाराज सूतपुत्रस्य संयुगे । वित्रेसु: सर्वतो योधा: सिंहस्येवेतरे मृगा:,महाराज! जैसे सिंहसे दूसरे जंगली पशु सदा डरते रहते हैं, उसी प्रकार युद्धस्थलमें मारे गये सूतपुत्रसे भी समस्त योद्धा भय मानते थे

hatasyāpi mahārāja sūtaputrasya saṁyuge | vitrēsuḥ sarvato yodhāḥ siṁhasyevetare mṛgāḥ ||

Śalya said: “O great king, even after the charioteer’s son had been slain on the battlefield, warriors on every side still trembled—just as other beasts fear a lion.” The line underscores how a warrior’s awe-inspiring prowess can cast a moral and psychological shadow that outlasts his fall, shaping the courage and conduct of those who remain.

हतस्यof the slain
हतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रस्यof the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
वित्रेसुःthey trembled/feared
वित्रेसुः:
TypeVerb
Rootवि-त्रस् (√त्रस्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोद्धृ (योध)
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहस्यof a lion
सिंहस्य:
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इतरेother
इतरे:
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगाःwild animals/deer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
M
Mahārāja (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
S
Sūtaputra (Karṇa)
S
Siṁha (lion)

Educational Q&A

The verse highlights the enduring force of reputation and valor: a truly formidable warrior inspires fear not merely by physical presence but by the remembered certainty of his power. Ethically, it points to how courage and morale in war are shaped by perception, memory, and the acknowledged greatness of an opponent.

Śalya is speaking to the king, describing the battlefield’s reaction to the fall of the sūtaputra (Karṇa). He says that even after Karṇa has been killed, warriors everywhere continue to tremble, likened to animals fearing a lion—emphasizing Karṇa’s terrifying martial stature.