Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

तप्तजाम्बूनदनिभं ज्वलनार्कसमप्रभम्‌ | जीवन्तमिव तं॑ शूरं सर्वभूतानि मेनिरे,वह तपाये हुए सुवर्ण तथा अग्नि और सूर्यके समान कान्तिमान्‌ था। उस शूरवीरको देखकर सब प्राणी जीवित-सा समझते थे

taptajāmbūnadanibhaṃ jvalanārkasamaprabham | jīvantam iva taṃ śūraṃ sarvabhūtāni menire ||

Śalya said: “He shone like heated Jāmbūnada-gold, radiant like fire and the sun. Seeing that hero, all beings took him to be as if life itself stood embodied before them.”

तप्तheated, molten
तप्त:
Karma
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) → तप्त (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
जाम्बूनदJāmbūnada-gold (fine gold)
जाम्बूनद:
Karma
TypeNoun
Rootजाम्बूनद (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
निभम्like, resembling
निभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वलनfire
ज्वलन:
Karma
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्कsun
अर्क:
Karma
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
समequal to, like
सम:
Karma
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभम्radiant, having splendor
प्रभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जीवन्तम्living, alive
जीवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीवत् (प्रातिपदिक; वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तम्him, that (one)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
शूरम्hero, brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वall
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
मेनिरेthought, considered
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Ātmanepada

शल्य उवाच

Ś
Śalya
T
the hero (unnamed in this verse)
J
Jāmbūnada-gold
F
fire (jvalana)
S
sun (arka)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary valor and splendor can shape collective perception: a warrior’s visible tejas (radiant energy) inspires awe and confidence, making him appear ‘life-like’ or life-giving to onlookers—an ethical reminder of the power of presence and reputation in dharmic warfare.

Śalya is describing a warrior on the battlefield whose brilliance is compared to heated gold, fire, and the sun. The description emphasizes the hero’s overwhelming radiance and the effect it has on all beings who witness him.