Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कर्ण और अर्जुनके हाथोंसे छूटे हुए बाण हाथी, घोड़े और मनुष्योंके शरीरोंको विदीर्ण करके उनके प्राण निकालकर तुरंत पृथ्वीमें घुस गये थे, मानो अत्यन्त लाल रंगके विशाल सर्प अपनी बिलमें जा घुसे हों ।। हतैर्मनुष्याश्वगजैश्न संख्ये शरापविद्धैश्न रथैनरिन्द्र । धनंजयस्याधिर थेश्ष मार्गणै- रगम्यरूपा वसुधा बभूव,नरेन्द्र! अर्जुन और कर्णके बाणोंद्वारा मारे गये हाथी, घोड़े एवं मनुष्योंसे तथा बाणोंसे नष्ट-भ्रष्ट होकर गिरे पड़े रथोंसे इस पृथ्वीपर चलना-फिरना असम्भव हो गया है

hatair manuṣyāśvagajaiś ca saṅkhye śarāpaviddhaiś ca rathaiḥ narendra | dhanañjayasya adhirathasya mārgaṇair agamyarūpā vasudhā babhūva, narendra ||

Śalya said: “O king, in this battle the earth has become impassable. Men, horses, and elephants lie slain, and chariots—shattered by arrows—have collapsed in heaps. The shafts loosed by Dhanañjaya (Arjuna) and by the great charioteer Karṇa pierce bodies, take away life, and then plunge straight into the ground, as if huge crimson serpents were slipping back into their burrows. Such is the dreadful consequence of unrestrained martial fury: the field itself becomes a barrier to movement, and the cost of glory is measured in lives.”

हतैःby the slain
हतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मनुष्यmen
मनुष्य:
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Stem (in compound), —
अश्वhorses
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Stem (in compound), —
गजैःby elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्य (सङ्ख्या)
FormFeminine, Locative, Singular
शरarrow
शर:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Stem (in compound), —
अपविद्धैःpierced/struck through
अपविद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपविद्ध (अप + √व्यध्/√विध्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथैःby chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
नर-इन्द्रO king (lord of men)
नर-इन्द्र:
TypeNoun
Rootनर + इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
धनंजयस्यof Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Genitive, Singular
अधिरथस्यof Adhiratha (Karna)
अधिरथस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअधिरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
मार्गणैःby arrows
मार्गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormMasculine, Instrumental, Plural
अगम्य-रूपाhaving an impassable form
अगम्य-रूपा:
Karta
TypeAdjective
Rootअगम्य + रूप
FormFeminine, Nominative, Singular
वसुधाthe earth
वसुधा:
Karta
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Nominative, Singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनर + इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
N
Narendra (the king addressed)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
A
Adhiratha (Karṇa)
A
arrows (śara/mārgaṇa)
C
chariots (ratha)
E
earth/ground (vasudhā)
M
men (manuṣya)
H
horses (aśva)
E
elephants (gaja)
B
battlefield (saṅkhya)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight of war: even when fought under kṣatriya duty, its immediate fruit is devastation—life is cut down, and the very earth becomes clogged with the results. It invites reflection on how ‘victory’ is inseparable from suffering and loss.

Śalya describes the battlefield after intense archery between Arjuna and Karṇa: arrows pierce and kill men, horses, and elephants, then sink into the ground; broken chariots and corpses make the terrain impassable.