संजय उवाच एवं ब्रुवति पुत्रे ते सैनिका भृशविक्षता: । अनवेक्ष्यैव तद्वाक्यं प्राद्रवन् सर्वतो दिश:,संजय कहते हैं--महाराज! आपका पुत्र इस प्रकार व्याख्यान देता ही रह गया; किंतु अत्यन्त घायल हुए सैनिक उसकी बातपर ध्यान दिये बिना ही सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये
sañjaya uvāca evaṃ bruvati putre te sainikā bhṛśavikṣatāḥ | anavekṣyaiva tadvākyaṃ prādravan sarvato diśaḥ ||
Sañjaya said: “O King, while your son was still speaking in this manner, the soldiers—grievously wounded—paid no heed to his words at all and fled in every direction.”
संजय उवाच
The verse highlights a practical ethical lesson about leadership and persuasion in crisis: when people are overwhelmed by pain and fear, mere exhortation—however confident—may fail. In war, the consequences of violence (wounds, panic) can dissolve discipline, showing the limits of command without morale and security.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana continues speaking, but the Kaurava soldiers, badly wounded, do not attend to his speech and instead scatter, fleeing in all directions—signaling a breakdown of the army’s cohesion at that moment.