Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रथाश्चनागहीनास्तु पादातास्तव मारिष | पजञ्चविंशतिसाहसारा युद्धायैव व्यवस्थिता:,माननीय नरेश! उस समय रथों, घोड़ों और हाथियोंसे रहित आपके केवल पचीस हजार पैदल सैनिक ही युद्धके लिये डटे हुए थे

rathāś ca nāga-hīnāstu pādātās tava māriṣa | pañca-viṃśati-sāhasrā yuddhāyaiva vyavasthitāḥ ||

Sañjaya said: “O venerable one, at that time your foot-soldiers—deprived of chariots and elephants—stood firm, twenty-five thousand in number, arrayed solely for battle.”

रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नागहीनाःdevoid of elephants
नागहीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनागहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पादाताःfoot-soldiers/infantrymen
पादाताः:
Karta
TypeNoun
Rootपादात
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
मारिषO noble sir (term of address)
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्च
and
:
TypeIndeclinable
Root
विंशतिtwenty
विंशति:
TypeNumeral
Rootविंशति
FormFeminine, Nominative, Singular
साहस्राःthousands (in number)
साहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
व्यवस्थिताःarrayed/standing ready
व्यवस्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address māriṣa and tava)
I
infantry (pādātāḥ)
C
chariots (rathāḥ)
E
elephants (nāgāḥ)