Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

दुर्योधन द्रौणिमुखांश्व॒ सर्वा- नहं रणे वृषसेनं तमुग्रम्‌ । सम्पश्यत: कर्ण तवाद्य संख्ये नयामि लोकं निशितै: पृषत्कै:

sañjaya uvāca |

duryodhana drauṇimukhāṁś ca sarvān ahaṁ raṇe vṛṣasenaṁ tam ugram |

sampaśyataḥ karṇa tavādya saṅkhye nayāmi lokaṁ niśitaiḥ pṛṣatkaiḥ ||

Sañjaya said: “O Karṇa, while you look on today in the thick of battle, I shall, with my sharp arrows, send that fierce Vṛṣasena—and all those foremost warriors beginning with Aśvatthāmā—into the world of the dead. This is a vow of annihilation spoken in the heat of war, where personal loyalty and martial pride harden into a resolve to kill before the eyes of an ally, intensifying both the ethical gravity and the narrative tension of the conflict.”

दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रौणि-मुखान्those headed by Drona's son (Aśvatthāman)
द्रौणि-मुखान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि-मुख
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
वृषसेनम्Vṛṣasena
वृषसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पश्यतःwhile (you are) looking on / of you seeing
सम्पश्यतः:
TypeVerb
Rootसम् + पश्य
FormMasculine, Genitive, Singular, शतृ (present active participle)
कर्णO Karṇa
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अद्यtoday
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
संख्येin combat
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
नयामिI lead / I send
नयामि:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
लोकम्to the world (of the dead) / to death
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
निशितैःwith sharpened
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle used adjectivally)
पृषत्कैःarrows
पृषत्कैः:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
K
Karna
V
Vṛṣasena
A
arrows (pṛṣatka)
B
battle (raṇa/saṅkhya)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, vows driven by loyalty and wrath can eclipse restraint: the speaker frames killing as a deliberate resolve, reminding the listener that martial duty (kṣatriya-ethos) carries heavy moral weight when it becomes personal vengeance and public humiliation (killing ‘while you watch’).

Sañjaya reports a warrior’s fierce declaration addressed to Karṇa: he threatens to kill Karṇa’s son Vṛṣasena and also the group led by Aśvatthāmā, sending them to death with sharp arrows, explicitly emphasizing that this will occur in Karṇa’s very presence on that day’s battlefield.