Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अविषट्ां तु पार्थस्य शरसम्पातमाहवे । मत्वा न्यवर्तन्‌ कुरवो जिता गाण्डीवधन्चना,गाण्डीवधारी अर्जुनके द्वारा परास्त हुए कौरव-योद्धा समरांगणमें उनकी बाण-वर्षाको अपने लिये असहा मानकर युद्धसे पीछे हटने लगे

aviṣaṭāṁ tu pārthasya śarasampātam āhave | matvā nyavartan kuravo jitā gāṇḍīvadhanvanā ||

Sañjaya said: In the thick of battle, the Kaurava warriors, judging Arjuna’s relentless shower of arrows to be unbearable, began to fall back from the fight—overcome by the wielder of the Gāṇḍīva. The verse underscores how sheer martial excellence and resolve can break an army’s will, forcing retreat when endurance fails.

अविषह्यंunbearable
अविषह्यं:
Karma
TypeAdjective
Rootअविषह्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थस्यof Partha (Arjuna)
पार्थस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
शरसम्पातम्the shower/fall of arrows
शरसम्पातम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर-सम्पात
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Root√मन्
FormAbsolutive (ktvā)
न्यवर्तन्they turned back/withdrew
न्यवर्तन्:
TypeVerb
Rootनि + √वृत्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
जिताःdefeated
जिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित
FormMasculine, Nominative, Plural
गाण्डीवधन्वनाby the wielder of the Gāṇḍīva bow (Arjuna)
गाण्डीवधन्वना:
Karana
TypeNoun
Rootगाण्डीव-धन्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuravaḥ (Kauravas)
G
Gāṇḍīva

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic: when a force cannot endure an opponent’s superior skill and sustained pressure, retreat becomes the practical consequence of being overmatched. It also reflects the Mahābhārata’s realism about morale—victory is not only physical but psychological.

Sañjaya reports that Arjuna unleashes an intense, continuous rain of arrows. The Kaurava warriors find it unbearable and, recognizing themselves as defeated by the Gāṇḍīva-wielding archer, begin to withdraw from the fight.