Shloka 42

आदीप्तमिव तत्‌ सैन्यं शरैश्छिन्नतनुच्छदम्‌ । आसीत्‌ सुशोणितक्लिन्नं फुल्लाशोकवनं यथा,उस समय सारी सेना जलती हुई-सी दिखायी देती थी। बाणोंसे उसके कवच छित्न- भिन्न हो गये थे तथा वह खूनसे लथपथ हो खिले हुए अशोकवनके समान प्रतीत होती थी

ādīptam iva tat sainyaṃ śaraiś chinna-tanu-cchadam | āsīt suśoṇita-klinnaṃ phullāśoka-vanaṃ yathā ||

Sañjaya said: “That host appeared as though it were ablaze. Its bodily coverings—its armor and protective gear—had been torn and shredded by arrows; drenched in copious blood, it looked like a grove of aśoka trees in full bloom.”

आदीप्तम्blazing, kindled
आदीप्तम्:
TypeAdjective
Rootआदीप्त (दीप् धातु, क्त प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
छिन्नcut, torn
छिन्न:
TypeAdjective
Rootछिन्न (छिद् धातु, क्त प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative, Singular
तनुच्छदम्body-covering (armor/covering)
तनुच्छदम्:
TypeNoun
Rootतनुच्छद
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सुशोणितक्लिन्नम्thoroughly soaked with blood
सुशोणितक्लिन्नम्:
TypeAdjective
Rootसु-शोणित-क्लिन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
फुल्लin full bloom
फुल्ल:
TypeAdjective
Rootफुल्ल (फुल्ल/फुल् धातु, क्त/निष्ठा-प्रत्ययार्थ विशेषण)
FormNeuter, Nominative, Singular
अशोकवनम्a grove/forest of Aśoka trees
अशोकवनम्:
TypeNoun
Rootअशोक-वन
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas, just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
army (sainya)
A
arrows (śara)
A
armor/protective coverings (chada)
B
blood (śoṇita)
A
aśoka grove (aśoka-vana)

Educational Q&A

The verse offers no direct injunction but conveys an ethical reflection through imagery: war’s splendor is illusory—what seems ‘ablaze’ is actually a host torn by weapons and soaked in blood. The poetic comparison to a blossoming aśoka grove heightens the contrast between natural beauty and human-made devastation, prompting discernment about the true cost of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the appearance of the battlefield: the army looks as if it is burning; arrows have shredded its protective coverings (armor), and the troops are drenched in blood, creating a vivid, almost surreal scene likened to a flowering aśoka forest.