Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

असृड्मांसवसाभिश्च तृप्तिमभ्यागता गदा । अस्थीन्यप्यश्नती तस्थौ कालरात्रीव दुर्दुशा,वह गदा दुर्लक्ष्य कालरात्रिके समान शत्रुओंके रक्त, मांस और चर्बीसे तृप्त होकर उनकी हड्डियोंको भी चबाये जा रही थी

asṛg-māṁsa-vasābhiś ca tṛptim abhyāgatā gadā | asthīny apy aśnatī tasthau kālarātrīva durduśā ||

Sañjaya said: The mace, having reached satiety on blood, flesh, and fat, stood there still—gnawing even the bones—terrible to behold, like Kālarātrī herself. The image underscores how, in the frenzy of war, weapons become extensions of death, consuming not only bodies but also the moral order that should restrain violence.

असृक्with blood
असृक्:
Karana
TypeNoun
Rootअसृक्
FormNeuter, Instrumental, Singular
मांसwith flesh
मांस:
Karana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Instrumental, Singular
वसाwith fat
वसा:
Karana
TypeNoun
Rootवसा
FormFeminine, Instrumental, Singular
भिःby/with (instr. pl. ending)
भिः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootभिस्
FormInstrumental plural ending used with the preceding items; together forms a list in instrumental plural sense
तृप्तिम्satiation, satisfaction
तृप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootतृप्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अभ्यागताhaving attained, having reached
अभ्यागता:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
गदाthe mace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्थीनिbones
अस्थीनि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अश्नतीeating, devouring
अश्नती:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
तस्थौstood, remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कालरात्रिःKālarātri (Night of Doom)
कालरात्रिः:
Karta
TypeNoun
Rootकालरात्रि
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दुर्दुशाhard to look at, dreadful in appearance
दुर्दुशा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्दुशा
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)
K
Kālarātrī

Educational Q&A

The verse uses a stark simile to warn how war, once unleashed, becomes indiscriminate and insatiable—symbolized by a weapon ‘sated’ yet still devouring. Ethically, it highlights the collapse of restraint (dama) and compassion (dayā) when violence is normalized, pointing to the adharma that shadows even justified conflict.

Sañjaya describes the battlefield aftermath in vivid, personifying language: a mace is portrayed as if it were a living devourer, satisfied by blood and flesh yet still gnawing bones, and is compared to Kālarātrī, the embodiment of doom. The focus is on the terrifying spectacle and the scale of destruction.