Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

इत्येवमुक्त्वार्जुन एकवीर: क्षिप्रं रिपुघ्न: क्षतजोपमाक्ष: । भीम॑ मुमुक्षु: समरे प्रयातः कर्णस्य कायाच्च शिरो जिहीर्षु:,भगवानसे ऐसा कहकर अद्वितीय वीर शत्रुसूदन अर्जुन क्रोधसे लाल आँखें किये समरभूमिमें भीमसेनको संकटसे छुड़ाने और कर्णके मस्तकको धड़से अलग करनेके लिये शीघ्रतापूर्वक वहाँसे चल दिये

sañjaya uvāca | ityevam uktvārjuna ekavīraḥ kṣipraṁ ripughnaḥ kṣatajopamākṣaḥ | bhīmaṁ mumukṣuḥ samare prayātaḥ karṇasya kāyāc ca śiro jihīrṣuḥ ||

Sañjaya said: Having spoken thus, Arjuna—the peerless hero, swift to act, slayer of foes, his eyes reddened like blood with wrath—set out at once onto the battlefield, intent on rescuing Bhīma from peril and determined to sever Karṇa’s head from his body. The verse frames Arjuna’s resolve as both protective (saving an ally) and retributive (ending a formidable adversary), revealing the ethical tension of war where duty to one’s side and the necessity of decisive violence converge.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), active (parasmaipada sense)
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
एकवीरःthe unique/peerless hero
एकवीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकवीर
Formmasculine, nominative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
रिपुघ्नःslayer of enemies
रिपुघ्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootरिपुघ्न
Formmasculine, nominative, singular
क्षतजोपमाक्षःwhose eyes were like blood (reddened)
क्षतजोपमाक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षतज-उपम-अक्ष
Formmasculine, nominative, singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, accusative, singular
मुमुक्षुःwishing to free (to rescue)
मुमुक्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुच्
Formउणादि/इच्छार्थक (desiderative participial adjective) mumu-kṣu, masculine, nominative, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
प्रयातःwent forth / set out
प्रयातः:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formक्त (past passive participle used predicatively), masculine, nominative, singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, genitive, singular
कायात्from the body
कायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाय
Formmasculine, ablative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, accusative, singular
जिहीर्षुःwishing to take away (to sever/remove)
जिहीर्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृ
Formdesiderative participial adjective (jihiirṣu), masculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīma
K
Karṇa
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: swift action to protect one’s comrade and to neutralize a dangerous opponent. It also shows how intense emotion (wrath) can accompany duty in war, creating an ethical tension between righteous purpose (rescue) and violent means (beheading).

After making a declaration (in the preceding context), Arjuna immediately advances into the battle. His stated aims are twofold: to free Bhīma from danger and to kill Karṇa decisively by severing his head.