शरार्चिषा गाण्डिवेनाहमेक: सर्वान् कुरून् बाह्निकांश्चवाभिहत्य । हिमात्यये कक्षगतो यथाग्नि- स्तथा दहेयं सगणान् प्रसह,“मैं अकेला ही बाणोंकी ज्वालासे युक्त गाण्डीव धनुषके द्वारा समस्त कौरवों और बाह्लिकोंको दल-बलसहित मारकर ग्रीष्म-ऋतुमें सूखे काठमें लगी हुई आगके समान सबको भस्म कर डालूँगा
sañjaya uvāca |
śarārciṣā gāṇḍīvenāham ekaḥ sarvān kurūn bāhlikāṃś caivābhihatya |
himātyaye kakṣagato yathāgniḥ tathā daheyaṃ sagaṇān prasaha ||
Sañjaya said: “I alone, with the Gāṇḍīva bow blazing with the fire of arrows, will strike down all the Kurus and the Bāhlikas together with their companies; and, like a fire that has caught in a thicket at the end of winter, I will forcibly burn them all to ashes.” In ethical tone, the verse conveys the warrior’s overwhelming confidence and the escalation of martial resolve, where prowess is framed as an all-consuming force—raising the Mahābhārata’s recurring tension between heroic duty in war and the destructive excess that war unleashes.
संजय उवाच
The verse highlights how martial confidence can become totalizing—likened to wildfire—illustrating the epic’s ethical tension: kṣatriya duty demands battle, yet unchecked wrath and pride risk turning duty into indiscriminate destruction.
Sañjaya reports a warrior’s declaration of overwhelming intent: armed with the Gāṇḍīva and ‘flaming’ arrows, he claims he will single-handedly slay the Kurus and Bāhlikas with their forces, burning them like a fire spreading through dry thickets at winter’s end.