Previous Verse
Next Verse

Shloka 453

निरर्जुनां वा पृथिवीं केशवानुचरिष्यसि । “केशव! या तो आज इस पृथ्वीको धृतराष्ट्रपुत्रोंसे सूनी करके अपने भाईके अधिकारमें दे दूँगा या आप अर्जुनरहित पृथ्वीपर विचरेंगे

nirarjunāṃ vā pṛthivīṃ keśavānucariṣyasi |

Sañjaya said: “Or will you, Keśava, wander upon a world bereft of Arjuna?” The line frames the war’s moral extremity: the struggle is envisioned not merely as a contest for territory, but as a crisis in which the very order of the earth is imagined as emptied of its rightful protector, forcing Kṛṣṇa to move through a desolate realm where dharma’s champion has fallen.

निःwithout; free from
निः:
TypeIndeclinable
Rootनिः
अर्जुनाम्Arjuna-less (earth) / without Arjuna
अर्जुनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुना (अर्जुन)
FormFeminine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
अनुचरिष्यसिyou will roam/follow (move about)
अनुचरिष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-चर्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna
P
Pṛthivī (the Earth)