Shloka 46

आसीदाप्लवतो वेगस्तस्य राजन्‌ महात्मन:

āsīd āplavato vegas tasya rājan mahātmanaḥ

Sañjaya said: O King, the mighty-souled warrior’s onset was irresistible—his momentum surged like a flood, sweeping forward with overwhelming force amid the moral chaos of war.

आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular
आप्लवतःof the leaping/charging (one)
आप्लवतः:
TypeAdjective
Rootआप्लवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक, आप्+प्लु)
FormMasculine, Genitive, Singular
वेगःspeed, impetus
वेगः:
Karta
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The line highlights how, in war, a single warrior’s force can become overwhelming—suggesting both the grandeur of kṣatriya prowess and the sobering truth that such power, once unleashed, can sweep away restraint and order.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a particular great warrior’s advance had become torrent-like in speed and force, emphasizing the escalating intensity of the battle at this point in Karṇa Parva.