Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Karṇa-parva Adhyāya 58 — Arjuna’s Arrow-Storm and Relief of Bhīmasena

धृष्टय्युम्नं हि विरथं हताश्चं छिन्नकार्मुकम्‌ । शरैश्व बहुधा विद्धमस्त्रैश्न शकलीकृतम्‌

dhṛṣṭadyumnaṃ hi virathaṃ hatāśvaṃ chinnakārmukam | śaraiś ca bahudhā viddham astraiś ca śakalīkṛtam ||

Sañjaya said: “Indeed, Dhṛṣṭadyumna was left without his chariot, his horses slain, his bow cut down; pierced in many places by arrows and shattered by weapon-strikes.” The verse underscores the brutal momentum of battle, where prowess is tested not only by skill but by endurance amid sudden reversals of fortune.

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विरथम्without a chariot (dismounted)
विरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
हताश्वम्whose horses were slain
हताश्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्नकार्मुकम्with bow cut/broken
छिन्नकार्मुकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नकार्मुक
FormMasculine, Accusative, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुधाin many ways/many times
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
विद्धम्pierced/wounded
विद्धम्:
Karma
TypeVerb
Rootविद् (व्यध्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अस्त्रैःwith weapons/missiles
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शकलीकृतम्reduced to pieces/shattered
शकलीकृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootशकलीकृत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृष्टद्युम्न (Dhṛṣṭadyumna)
रथ (chariot)
अश्व (horses)
कार्मुक (bow)
शर (arrows)
अस्त्र (weapons/missiles)

Educational Q&A

The verse highlights the precariousness of martial fortune: even a foremost warrior can be suddenly deprived of chariot, horses, and bow. Ethically, it points to the harsh reality of kṣatriya warfare—valor is measured by steadiness amid loss and injury, while the narrative invites reflection on the cost of violence.

Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna has been overwhelmed in combat—his chariot situation has collapsed (he is ‘without chariot’), his horses are killed, his bow is cut, and he is repeatedly pierced by arrows and battered by weapons.