Shloka 3

तस्मिन्‌ प्रवृत्ते संग्रामे तुमुले शोणितोदके । संशप्तकेषु शूरेषु किंचिच्छिष्टेषु भारत,भारत! जहाँ खून पानीके समान बहाया जाता था, उस भयंकर संग्रामके छिड़ जानेपर तथा थोड़े-से ही संशप्तक वीरोंके शेष रह जानेपर समस्त राजाओं-सहित धृष्टद्युम्नने कर्णपर ही आक्रमण किया। महाराज! अन्य पाण्डव महारथियोंने भी उन्हींका साथ दिया

tasmin pravṛtte saṅgrāme tumule śoṇitodake | saṁśaptakeṣu śūreṣu kiṁcicchiṣṭeṣu bhārata |

Sañjaya said: When that dreadful battle had begun—roaring tumultuously, with blood flowing like water—and when only a few of the vowed Saṁśaptaka heroes remained, O Bhārata, Dhṛṣṭadyumna, together with all the kings, launched an assault upon Karṇa; and the other Pāṇḍava great chariot-warriors also supported him. The verse underscores the grim momentum of war: as sworn fighters are nearly spent, leadership and collective resolve concentrate against a pivotal champion, intensifying both the strategic and moral pressure of the conflict.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रवृत्तेhaving begun / in progress
प्रवृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (प्र + √वृत्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
तुमुलेtumultuous, fierce
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Locative, Singular
शोणित-उदकेwith blood as water / blood-watered
शोणित-उदके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशोणितोदक
FormMasculine, Locative, Singular
संशप्तकेषुamong the Saṁśaptakas (sworn warriors)
संशप्तकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Locative, Plural
शूरेषुamong the heroes
शूरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Locative, Plural
किंचित्a little, somewhat
किंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
Formtrue
शिष्टेषुremaining, left over
शिष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशिष्ट (√शिष्/√शास्, past passive participle sense: 'remaining')
FormMasculine, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
S
Saṁśaptaka warriors
D
Dhṛṣṭadyumna
K
Karṇa
P
Pāṇḍava mahārathas
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how vows and martial duty drive warriors to the brink, and how, amid the moral darkness of bloodshed, leadership and collective resolve focus on confronting a decisive adversary. It implicitly invites reflection on the human cost of war even when fought under kṣatriya codes.

As the battle turns extremely fierce and most of the Saṁśaptaka fighters have fallen, Dhṛṣṭadyumna—supported by allied kings and other Pāṇḍava great chariot-warriors—moves to attack Karṇa, concentrating forces against him.