Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

एवं ब्रुवंस्तदा कृष्णो ययौ यत्र युधिष्ठिर: । अर्जुनश्नापि नृपतेर्दर्शनार्थ महारणे,इस प्रकार बातें करते हुए भगवान्‌ श्रीकृष्ण और अर्जुन उस महासमरमें राजाका दर्शन करनेके लिये उस स्थानकी ओर चल दिये, जहाँ राजा युधिष्छिर विद्यमान थे

evaṁ bruvaṁs tadā kṛṣṇo yayau yatra yudhiṣṭhiraḥ | arjunaś cāpi nṛpater darśanārthaṁ mahāraṇe ||

Sañjaya said: While speaking thus, Kṛṣṇa proceeded to the place where Yudhiṣṭhira was. Arjuna too, in that great battle, went in order to see the king—moving toward the spot where Yudhiṣṭhira was stationed. The verse underscores purposeful action amid war: even in the turmoil of combat, leaders seek counsel, reassurance, and right alignment with dharma through direct meeting.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ब्रुवन्speaking
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formpresent active, masculine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formmasculine, nominative, singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, nominative, singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृपतेःof the king
नृपतेः:
TypeNoun
Rootनृपति
Formmasculine, genitive, singular
दर्शनार्थम्for the purpose of seeing (meeting)
दर्शनार्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootदर्शनार्थ
Formneuter, accusative, singular
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
M
mahāraṇa (the great battlefield)